Eles compartilharam alegria, engano, estratégia e muitas outras reflexões mais filosóficas no curso dos Jogos Olímpicos. Veja as citações mais marcantes dos atletas quebequenses na Itália.
• Ao ler também: Um outro exemplo de ridicularização dos Mépris du Français aux Olympiques
«Um dia, eu serei campeão olímpico» – William Dandjinou, pátina de vitesse na pista de corte
A noite de 15 de fevereiro, depois do segundo curso individual que não foi interrompido como antes, é tudo o que está disponível para os membros da imprensa.
Franchement déçu d’être écarté du pódium em um duplo épreuve de suite où il était le favori, o grande patineur de Sherbrooke n’a pas du tout digéré este cinquième place a 1500 m, que segue na posição quatrième au 1000 m.
« Ce n’est pas de l’or, c’est de l’argent. Papa est tanné d’avoir de l’argent » – Mikaël Kingsbury, esqui acrobático (chefes)
Com filho filho Henrik em seus sutiãs, séquito de seu conjunto Laurence e de sua família, o «roi dos chefes» a presente com a medalha de prata à son petit bonhomme em la lui mettant au bout du bec pour qu’il y prenne une croquée.
Kingsbury registrou a mesma pontuação do campeão olímpico, Cooper Woods. O novo campeão olímpico australiano l’avait emporté au bris d’égalité.
«Como dizemos em quebequense, Eu era en tabarna*» – Miha Fontaine, esqui acrobático (saut)
Le sympathique sauteur n’a pas maché ses mots après avoir été écarté de la finale, pour terminer au 15e tocou. Para expressar suas emoções, ele também tem uma expressão saborosa quebequense com o inglês no ponto de imprensa.
« O significado de uma Olimpíada não é justo por relação aos resultados. C’est de la façon don’t on se bat, o queem se relève ou que nous réalisons nos performances » – Valérie Maltais, patinage de vitesse sur longue piste
Com suas três medalhas au cou, a souriante Québécoise de 35 anos que a porté le drapeau à la cerimonia de clôture en compagnie de Steven Dubois a lâché esta magnífica frase après son époustouflante épreuve au départ groupé.
Foi tombée au troisième des 16 éreintants tours, elle a remonté le peloton pour finir cinquième et s’offrir une autre chance de grimper sur le pódium.
«Des fois, pense que as escolhas são impossíveis. Mais elles ne le sont pas » – Laurent Dubreuil, patinage de vitesse sur longue piste
Le patineur de vitesse de Lévis termina troisième a 500 m, depois de ter sido colocado no pódio durante toda a temporada. Mais de son propre aveu, nunca il n’a cessé de croire a esta médaille, malgré ses 33 anos et des adversários que figuram déjà parmi les meilleurs de l’histoire.
« C’est pour notre pays qu’on veut rendre fier. Ce n’est pas par rapport à nous. C’est beaucoup plus gros que ça » – Tom Wilson, hóquei masculino
O atacante canadense está expressando a importância do final contra os Estados-Unidos à vela do jogo. Ele também respondeu em suas lembranças de infância: « Ça ne fait pas longtemps, c’était moi l’enfant dans la class où on sortait la grosse télé et l’antenne pour sucher Équipe Canada. C’est pour ça qu’on est là ».
« Atenciosamente, on est une équipe de madames » – Valérie Maltais, patinage de vitesse sur longue piste
A patineuse de 35 anos e foi entregue a esta declaração após ser qualificada para as semifinais em conjunto com Ivanie Blondin (35 anos) e Isabelle Wiedemann (31 anos). Elles ont ensuite gagné l’or. Ela explicou que a idade não é um fato.
«Depuis que je suis jeune, je savais que eu possédais a nacionalidade venézuélienne, mas j’ignorais qu’il y avait une fédération de ski » – Nicolas Claveau-Laviolette, ski de fond
Le fondeur québécois representa le Venezuela aux Jeux olympiques. Ele foi escolhido como seu representante e deu o portão do país durante a cerimônia de abertura.
« Mes jambes tremblaient en ti-père en haut du parcours » – Elliot Vaillancourt, esqui acrobático (chefes)
Le skieur était manifestement neuralux lors de son batême olympique !
« J’aurais pu me tuer si je ne euatterrissais pas sur mes pieds » – Dylan Deschamps, esqui acrobático (Big Air)
O esquiador não savait pas avant son dernier saut au Big Air s’il sortirait ou não sa quádruplo vrille, uma manobra périlleuse que é a única a poder fazer no mundo. Manquant de hauteur lors de son saut, il a change d’avis en plein vol.




















